 |
Poems
in Spanish
Poems by Paul Hoover
72 Pages (6” x 9 ” Paper)
ISBN 1-890650-25-0
$14.95
Satisfaction Guaranteed
or Your Money Back
Within USA
Free First Class or Priority Mail Shipping
(To
Order By Mail Click Here)
|
At
once rhythmically charged and
stilled by the silences, Paul
Hoover's Poems in Spanish takes
the English language into fraternity
with the haunting lyricism of
Spanish, and in this way pays
tribute to the great poets writing
in the Ibero Hispanic tradition
of the 20th century-among them
Pessoa, Lorca, Vallejo, Andrade,
Neruda, Sabines. Poems in
Spanish is a collection
written in English, but it is
an English that surprises with
its sharply etched and yet resonant
cadences. Hoover 's achievement
reminds us that we often must
hear our own voice translated
through other mediums before
we can receive it most accurately,
and before we can recognize most
truthfully its sounding of our
own deepest sensibilities. Hoover
's poems include as their subjects
the ethics of interpersonal relations,
the social identity's conflicted
relationship to self discovery,
and the family bounds which function
as a frame that both supports
and limits our potential. Yet,
just as we have come to see in
Hoover 's previous collections,
this poet is equally interested
in using subject matter's representation
of event to examine what is occluded
by the event of representation.
These poems demonstrate how a
reader can find in poetry a source
of pleasure-for the ear, the
heart, and imagination.
Paul
Hoover is the editor of the influential
anthology Postmodern American
Poetry, co-editor of the
literary magazine New American
Writing, and author of nine
previous poetry collections.
He is Visiting Professor of Creative
Writing at San Francisco State
University . His prizes include
the Jerome J. Shestack Award
from American Poetry Review,
an NEA Fellowship in poetry,
and the GE Foundation Award for
Younger Writers.
Praise
for Poems in Spanish
“…these
poems plainly are in English
with here and there a scattering
of Spanish words. So what’s
the title about.… What
but translation--the idea that
all writing is a ‘translation’ in
that it begins in a preverbal
chaos, in tensions and rhythms,
moves to words on a page, and
then back into the pre- or paraverbal
tensions and visions in each
reader’s mind. That is
only one, albeit a central one,
of the unsettlements to be found
here in a brilliant volume that ‘translates’ us
from our worlds of schedules,
prices, and facts—‘who,
what, when, where’—into
a world of language and dream….They
are koans, musics, scherzos,
about their own saying and unsaying,
about writing, paradox, beauty,
each for its own sake…”
--Program for the 25th Annual Northern
California Book Awards
"Poem
in Spanish" and "Corazon" from Winter
(Mirror). Copyright © 2002
by Paul Hoover. Reprinted with
the permission of Flood Editions.
|